本文目录
中文音译英文名转换器
钟离是 종리 发音和中国一样
Varonica 是 베로니카 发音“白楼妮卡”
游戏英文名字带翻译
汉语:冯子昕
韩语:풍자신
音译:puong za xin
英语:zixin Fung
中国人的地名绝大多数都是按照汉语拼音的字母直接表达的,例如上海(Shang Hai)。在英语教材中通常中国人的名字都是直接使用拼音字母的,如han mei mei(韩梅梅)。中国人的英文名是名在前,姓在后是港台的用法,因为港台原是应属殖民地,很多人都有使用英文名,如Stephen、Jacky等。例如冯德伦的英文名字是Stephen Fung。如果自己没有英文名,前面用汉字名,后边加上姓氏就可以了。
英文名怎么翻译成韩文的
可以用翻译器翻译的,翻译的基本正确。如:
吴 雅 恩
오 아 은
Oh A Eun
翻译单词的网站有,但是那个是韩文的网站,韩译汉,汉译韩都可以的。
希望帮到你
韩语英文名翻译suh hoon
语法标注解释 silly英音:['sili]美音:['sɪlɪ]
以下结果由译典通提供词典解释
形容词 a.
1.愚蠢的;糊涂的
It was silly of me to say such a thing.
我说这话真傻。
2.无聊的
He told a silly story.
他讲了一个无聊的故事。
3.【口】眼花的;失去知觉的[Z][F]
I was knocked silly by the news.
我被这消息惊呆了。
名词 n.
1.呆子,傻瓜[C]
Well, silly, why not stay!
强烈建议楼主换个英文名
以上就是关于英文名翻译韩文,中文音译英文名转换器的全部内容,以及韩文英文名 的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【富程生活手册】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:dandanxi6@qq.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。